Prezes Fundacji Driel-Polen: A.J.M. Baltussen
Panie i Panowie

W imieniu Fundacji Driel-Polen Foundation chciałbym zaprosić wszystkich Państwa na niniejszą uroczystość, podczas której zwracamy szczególną uwagę na udział 1.Polskiej Samodzielnej Brygady Spadochronowej w Bitwie pod Arnhem – 68 lat temu.
Szczególnie witamy

8 polskich weteranów, którym udało się dotrzeć do Driel z Wielkiej Brytanii, Stanów Zjednoczonych i Holandii oraz Pana Forda, pilota, który zrzucił kilku z weteranów pod Driel.
a także wdowy po polskich weteranach, które przybyły z Polski, Anglii i Holandii.
Wiceministra Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej, Jego Ekscelencję Pana Janusza Ciska
Ambasadora Rzeczypospolitej Polskiej, Jego Ekscelencję Pana Borkowskiego i Panią Borowską
Ambasadora Wielkiej Brytanii, a także przedstawicieli ze Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz z Kanady.
Przedstawiciela komisarza królowej z naszej prowincji, pana Markinka.
Panią Burmistrz tego miasta, panią Tuijnman.
Przedstawicieli Brygady Generała S.F. Sosabowskiego 6. Brygady Powietrznodesantowej – Maj. Ciborowski
Przedstawicieli rodziny Sosabowskich, pana Jeremy’ego Sosabowskiego
Przedstawiciela brytyjskich weteranów, podpułkownika Davida Russella
Burmistrzów gmin partnerskich Overbetuwe w Niemczech oraz w Polsce
Pana Wernarda z Usingen w Niemczech
Pana Bergmanna z Zulpich w Niemczech
oraz z Boleszkowic w Polsce, pana Krzywickiego

Wszystkich weteranów brytyjskich, którzy są dzisiaj obecni.
Panie i Panowie, chłopcy i dziewczynki

Również serdecznie witam Państwa w dzisiejsze popołudnie, podczas którego uwagę poświęcamy udziałowi 1. Polskiej Samodzielnej Brygady Spadochronowej w Bitwie pod Arnhem 68 lat temu.

9 maja tego roku, w dniu 120. urodzin generała Stanisława Franciszka Sosabowskiego, Senat Rzeczypospolitej Polskiej postanowił ogłosić wrzesień 2012 r. miesiącem upamiętniającym.
Na końcu owego postanowienia jest napisane:
„ta decyzja została podjęta w celu upamiętnienia jednego z najlepszych polskich dowódców podczas II wojny światowej i uhonorowania zasług generała, jego żołnierzy z 1. Polskiej Samodzielnej Brygady Spadochronowej oraz związanych z nimi Cichociemnymi spadochroniarzami. Decyzja ta stanowi także dowód uznania i podziękowania dla władz i mieszkańców Królestwa Niderlandów za godne uczczenie generała Sosabowskiego i jego załogi”. Koniec cytatu

Dzisiaj zebraliśmy się, aby uczcić udział generała i jego Brygady podczas Bitwy pod Arnhem.

Dziewczynki i chłopcy z chóru. To fantastycznie, że jesteście ze swoją grupą tutaj dzisiaj z nami.
Tematem wiodącym podczas uroczystości upamiętniających nasze wyzwolenie w maju tego roku było: „wolność przekazuje się dalej”.
Dzięki Waszej obecności oraz wszystkich dzieci z Driel, które Was poprzedziły od pierwszych uroczystości w Driel w 1946 r., przyczyniamy się do tego. „Wolność przekazuje się dalej”!!!!!!!

Byłem u Was w szkole, aby opowiedzieć o historii i o rocznicy. Może jeszcze pamiętacie, że opowiadałem o tym, jak Polska została okupowana w 1939 r. i wiele rodzin zostało zmuszonych do wyjazdu na daleką północ Rosji. Jak przykład podałem Wam historię jednego z weteranów, którzy są tutaj dzisiaj obecni. Pokazałem Wam też jego zdjęcie. W czasie uroczystości spróbujcie go wypatrzyć w pierwszym rzędzie po Waszej lewej stronie i przypomnijcie sobie, jaką musiał odbyć podróż, aby wreszcie we wrześniu 1944 r. zostać zrzuconym tutaj pod Driel. Podobna historia była udziałem pozostałych polskich weteranów, który siedzą w tym rzędzie.
Dla nas wszystkich, a z pewnością dla tych weteranów, to że zaśpiewacie dzisiaj po polsku 2 pieśni, jest szczególne. Niezwykłe jest także to, że towarzyszą Wam przy tym rówieśnicy z Polski.
Życzę Wam powodzenia!

Panie i panowie,
Od kilku lat młodzi ludzie z Airborne International Youth Conference deklamują wiersz oraz jesteśmy wspomagani przez jedną z tych osób w odczytywaniu polskich tekstów. Jesteśmy im za to niezmiernie wdzięczni. W tym roku polskie teksty czyta Adriana Korzeniowska.

Za chwilę chór młodzieżowy zaśpiewa dla nas, przy akompaniamencie orkiestry wraz z ich rówieśnikami z Krakowa – „Promykami Krakowa” pieśń „Piękna nasza Polska cała”, co można tłumaczyć jako „nasza piękna Polska”.